Home » 活動與演講

Category Archives: 活動與演講

2017年國立中興大學「全國筆譯大賽」 (比賽報名延至10月22日)

106-0911-%e8%88%88%e5%a4%a7%e5%8f%a3%e7%ad%86%e8%ad%af%e5%a4%a7%e8%b3%bd%e6%b5%b7%e5%a0%b1-01

簡章

1. 目的 : 增進同學對翻譯之興趣,提高中英文翻譯水準,提升學生競爭力。

2. 題目公告時間:2017年9月8日下午5點

3. 參賽資格:中華民國大專院校大學部在學學生(不含休學之學生)。

4. 比賽方式:筆譯 (中譯英)。

5. 評審辦法:延請校內外翻譯領域教授及專業人士擔任評審。

6. 作品講評及頒獎:2017年12月1日下午15:40~16:30於國立中興大學萬年樓四樓萬年廳進行作品講評及頒獎,得獎名單將公告於本系網頁。

7.評分標準:訊息準確60%,表達風格40%。

8.獎勵:
第一名:獎金20,000 元與獎狀乙紙。
第二名:獎金12,000 元與獎狀乙紙。
第三名:獎金8,000 元與獎狀乙紙。
優勝二名:獎金4,000元與獎狀乙紙。
佳作二名:獎金2,000元與獎狀乙紙。

9.參賽同學一律線上報名:網址http://dfll.nchu.edu.tw/register2017.html
請備妥下列資料以利上傳,資料不全者恕不受理:
(1) 學生證正反面影像電子檔,須將正、反兩面合併於同一個檔案裡。
(2) 參賽作品電子檔,doc(x) 及pdf各一份。作品請使用12號Times New Roman字體打字,雙倍行高(Double Spaced)格式。作品內及稿件上皆不得書寫標記作者姓名及任何身分資料。

10. 報名截止時間:2017年10月22日24:00

11.注意事項:
(1)參賽者須尊重本辦法有關規定及評審決議,不論是否獲獎,均不得提 出異議。
(2) 參賽作品如未臻水準,主辦單位得尊重評審意見,獎項予以從缺;或作品水準相當,亦得以同一獎項並列。
(3)對於參賽作品,參賽者同意授權主辦單位以任何形式(如中文繁簡字版、數位化、公布上網、光碟、有聲出版、書報雜誌)進行利用,包括再授權予他人利用,不另外支付酬勞或版稅,惟參賽者仍享有著作權。
(4)參賽作品須由參賽人獨立完成,且不得抄襲他人著作或有其他侵害他人著作權或其他權利之情事。若投稿作品違反前開規定經主辦單位認定屬實者,主辦單位將公布投稿者真實姓名,取消得獎名次,並追回獎金。所衍生之法律責任由參賽人自行負擔。

12.相關連結:

(1) 2017年國立中興大學全國筆譯大賽-報名網頁

(2) 2017年國立中興大學全國筆譯大賽-筆譯題目

(3) 中區口譯比賽相關辦法資訊

主辦單位:國立中興大學外國語文學系
電子信箱:foreign@dragon.nchu.edu.tw
聯絡人:吳小姐
電話:04-2284-0322 ext.775
傳真:04-2285-2903
網址:http://dfll.nchu.edu.tw/dfll/

2017年國立中興大學「中區逐步口譯大賽」 (比賽報名延至10月22日)

106-0911-%e8%88%88%e5%a4%a7%e5%8f%a3%e7%ad%86%e8%ad%af%e5%a4%a7%e8%b3%bd%e6%b5%b7%e5%a0%b1-01

簡章

1. 活動目的: 藉由參加本賽事提升學生語言能力及口譯技巧,並增進學生對口譯的興趣。

2. 主辦單位: 國立中興大學外國語文學系。

3. 比賽時間: 初賽報名於2017年10月22日 24:00 截止,決賽於2017年12月1日 上午舉行。

4. 報名資格: 僅限中部地區(台中、雲林、嘉義、彰化、南投)大專院校大學部學生( 含交換生、不含休學生 )。

5. 初賽報名方式: 初賽一律採取網路報名,請參賽者於 2017年10月16日午夜24:00時以前將書面翻譯 (中翻英、英翻中各一題,翻譯題目由主辦單位公佈於中興大學官網),以 word 檔及pdf檔方式上傳至中興大學外國語文學系網頁報名系統,參賽者書面翻譯表現合格者得以進入決賽賽程。
上傳檔案一覽表與相關資訊請見第7項。

6. 決賽方式、日期、地點: 決賽日期為2017年12月1日上午九點半到十二點,選手每位依序上台進行逐步口譯決賽。地點: 國立中興大學萬年樓 (語言中心) 4樓 萬年廳。

7. 比賽方式: 本賽事分為初賽及決賽兩階段。

A. 初賽:
初賽以書面翻譯方式進行遴選,主辦單位將提供中翻英、英翻中考題各一題,每題約250字,於2017年9月8日下午5點公布於中興大學外國語文學系官網http://dfll.nchu.edu.tw/dfll/ ,參賽者須將翻譯內容以Word檔及pdf檔方式於2017年10月16日午夜24:00時之前上傳至大賽報名網站以完成報名http://dfll.nchu.edu.tw/register2017.html

進入大賽報名網站後,系統會自動引導參賽者填寫表格與依序上傳資料,請事前備妥下列資料以利上傳,資料不全者恕不受理。

初賽報名上傳檔案一覽表 :
(1) 學生證正反面影像電子檔 ( 須將正、反兩面合併於同一個檔案裡 )。
(2) 筆譯檔案: 參賽者將兩個考題進行書面翻譯後,以doc(x)及pdf各一份檔案上傳至報名網站。請將中翻英、英翻中兩題的翻譯分為兩段,打在同一個檔案中一起上傳 ( 勿分開兩個檔案 )。
參賽作品僅限上傳一次。作品請使用12號Times New Roman字體打字,雙倍行高 (Double Spaced) 格式。作品內及稿件上皆不得書寫標記作者姓名及任何身分資料。

B. 決賽:
決賽參賽者須於2017年12月1日 (星期五) 上午八點五十以前,攜帶學生證到中興大學萬年樓(語言中心) 4樓萬年廳報到,比賽九點開始。

決賽題目分為英翻中與中翻英兩題,每題約一分鐘半,每題又再分為「前半」( 約50秒) 與「後半」 (約50秒)。 題目的前半即為初賽的書面翻譯題目,參賽者事前已經翻譯過、並可藉此了解口譯考題方向;惟後半部事前不公佈,僅在決賽當下現場播放。

決賽當天參賽者將依照抽籤順序一一上台進行比賽,每次僅一位選手上台,每位考題皆相同。未上台者於場外準備區等待,為求比賽公平,位於等待區的選手無法聽到或看到場內比賽進行之狀況。上台過的參賽者須留在現場觀賽區觀賽。

選手上台後,將依照以下程序完成中翻英與英翻中之口譯競賽 :

(1) 中翻英逐步口譯 :
中翻英口譯比賽中文原文約一分鐘半,分兩段播放,每段約50秒。 參賽者首先上台就座,聽完第一段錄音後,必須立即將原文翻譯成英文 (第一段內容已於初賽階段公佈);第一段口譯完成後,主辦單位將播放第二段錄音 (第二段乃決賽現場聆聽,事前不公佈),播放完畢後請參賽者立即將原文翻譯成英文。

(2) 英翻中逐步口譯 : 參賽者完成中翻英口譯後立即接著進行英翻中口譯,英文原文約一分鐘半,分兩段進行,每段約50秒。 參賽者聽完第一段錄音後,將原文立即翻譯成中文 (第一段的內容已於初賽階段公佈),口譯完成後,主辦單位將播放第二段錄音 (第二段乃決賽現場聆聽,事前不公佈),播放完畢後請參賽者立即將原文翻譯成中文。

決賽評分標準 : 訊息準確度50%,口語表達能力及儀態30%,語言能力20%。

決賽參賽者可攜帶所需之紙本或電子參考資料於準備區參閱,但上台前須將所有資料放置於主辦單位所提供的置物箱。上台時,主辦單位將提供空白紙張及相關文具給參賽者使用,參賽者不得攜帶自己準備的文章或資料上台比賽。

詳細比賽須知將於2017年11月3日和決賽入選名單一同公告於中興大學外國語文學系官網。

8. 獎勵方式:
第一名:獎金10,000 元與獎狀乙紙。
第二名:獎金8,000 元與獎狀乙紙。
第三名:獎金6,000 元與獎狀乙紙。
優勝二名:獎金4,000元與獎狀乙紙。

9. 注意事項:
A. 本次大賽邀請國內外專業口譯員與口譯教授擔任評審,參賽者須尊重本辦法有關規定及評審決議,不論是否獲獎,不得提出異議。
B. 參賽者表現如未臻水準,主辦單位得尊重評審意見,獎項予以從缺;或表現水準相當,亦得以同一獎項並列。
C. 對於初賽參賽作品 (文字與錄音)、決賽當天之錄影,參賽者同意授權主辦單位以不同形式(如中文繁簡字版、數位化、公布上網、光碟、有聲出版、書報雜誌)進行利用,包括再授權予他人利用,不另外支付酬勞或版稅,惟參賽者仍享有著作權。
D. 初賽參賽之翻譯作品須由參賽者獨立完成,不得假他人之手、抄襲他人或有其他侵害他人著作權或其他權利之情事。若翻譯作品違反前開規定經主辦單位認定屬實者,主辦單位將公布參賽者真實姓名,取消得獎名次,並追回獎金。所衍生之法律責任由參賽者人自行負擔。

10.相關連結 :
(1) 2017年國立中興大學中區逐步口譯大賽–報名網頁

(2) 2017年國立中興大學中區逐步口譯大賽-初賽翻譯題目

主辦單位:國立中興大學外國語文學系
電子信箱:foreign@dragon.nchu.edu.tw
聯絡人:吳小姐
電話:04-2284-0322 ext.775
傳真:04-2285-2903
網址:http://dfll.nchu.edu.tw/dfll/

 

第二十五屆英美文學學術研討會 會議主題:吾家‧無家

第二十五屆英美文學學術研討會

會議主題:吾家‧無家

20171028

中華民國英美文學學會
國立中興大學外國語文學系
共同主辦

徵稿啟事

[延期徵稿至2017120日止]

    家,一處萬物心靈的庇護所,象徵著內在情感歸屬的糾結。伊底帕斯王或許是第一位文學作品人物苦於家族命運深度的糾纏。家,形成一種精神符號,指出惶恐之心面對無常,期盼一處舒適、安定的居所。家屋,令人懷舊,也是挫傷之境,頻頻遭逢意識形態的衝突,更是靈思初啟源頭,將童年生命記憶形轉成動人的文學、藝術。

    中世紀基督教視現世只是通往來生的驛站,天堂才是精神永恆安定居所。在《貝奧武夫》及亞瑟王傳奇故事,「建立家園」隱喻著確立國族邊界,因而導致兩國之間的衝突。在現代主義,盧卡奇說人們苦於一種「超越性無家之愁」;而關於家族信仰,英國文學作家從奧斯丁、狄更斯一直到康拉德、吳爾芙,將帝國思想連結到對家的關注,因此性別、位階就與地理政治、國家認同有關。

    美國文學重視個人生命流動特質,特別是庫柏的《拓荒者》(The Pioneers)、凱魯亞克的《旅途中》(On the Road),而「建立家園」也意涵著國家認同。精神分析理論將陌異感(the uncanny)與「無家」(un-homely)進退失據的恐懼相繫;對拉岡而言,主體內部基層的空缺藏有無名無形真實層騷動力量,這是一生命定相依相隨的焦慮。然而,德勒茲思想的遊牧主體是覓尋新地及開啟新觀念,一種生命藝術創造力的必需境況。

    離散族群想像在二十與二十一世紀是重要的文學作品主題研究。當今,根據聯合國難民署報告,因戰亂被迫離開家園而導致當今難民數量在2015年達到高峰。敘利亞的難民危機揭示戰亂國家人民四處逃亡找尋新居,諭示富裕國家會因掠奪資源而引發戰事,海平面因此上升,乾旱現象日漸顯現,這將讓數以百萬人口無家可歸。過去十多年來,胡賽尼(Khaled Hosseini)的小說《追風箏的小孩》(2003)、艾格(David Egger)的小說《范倫狄洛.登格的自傳》(2006)、蒂賽(Kiran Desai)的小說《繼承失落者》(2006)、及阿蒂契(Chimimanda Ngozi Adichie)的小說《美國》(2013)及詩集,如:麥凱(Don McKay)的《田野印記》(2006)及默溫(W.S. Merwin)的《遷徙》(2005)皆關注錯置感、被驅逐感、文化混雜,等問題。

    同時,我們也意識到錯置感也殃及其他非人的物種生存。森林砍伐、環境生態污染、及土地過度開發問題皆威脅到大自然物種多樣性的延續。地球病了,非人物種的日漸滅絕也映照出尼森(Rob Nixon)所說的「無遷移的錯置感」。人在對峙這錯置之際,哈洛維(Donna Haraway)就提議「創造親屬」新型家庭觀,不受限於性別與物種。因此,失去家園意謂著對「家」產生新的定義。藉由這個國際研討會的學術交流,邀請大家思考「家」的概念,從文學作品、電影來理解當代全球化的國際社會情境各方面的動盪不安,重啟對「吾家‧無家」思維的返∕反思。

會議相關子題如下,但不侷限於此:

1.      陌異感

2.      童年記憶

3.      孤兒與領養

4.      遊牧主體、自我放逐

5.      難民、貧戶

6.      外國人,友善與敵意

7.      國家認同、少數文學

8.      離散、移民社群

 9.   大都會、都更計畫

10.  街頭遊民、流動勞工

11.  後人類、新自由資本主義、諸眾

12.  物種多樣性消失、物種滅絕

13.  氣候變遷、生態危機

14.  寵物親屬家庭關係

15.  非人棲息地

16.  地球、人類世

為了有更豐富充實的討論,我們歡迎三人小組提案或個人投稿,稿件中、英文不拘。請於2017120日前將論文題目、關鍵詞與摘要,以及投稿人之簡歷,以電子郵件附件方式寄至:2017ealanchu@gmail.com,並註明投稿研討會摘要。主辦單位將於2017年3月7前通知審查結果。

·  投稿內容

·  第一頁:論文題目、摘要(中文500字為限;英文300字為限)、關鍵詞

·  第二頁:個人簡歷(含姓名、現職服務單位、職稱、學經歷、著作表、聯絡地址、電話、 電子郵件等資料)

論文全文繳交日期為2017101。英美文學學會鼓勵投稿人以中文撰寫及發表論文,會後並將論文修訂版投稿至《英美文學評論》(該刊為 THCI Core 期刊,僅刊登中文稿件)。

參加會議發表論文之前,必須具備或取得英美文學學會會員資格。

主辦單位聯絡方式2017ealanchu@gmail.com

        址:402台中市南區興大路145號 國立中興大學外文系  
第二十五屆英美文學學術研討會籌備委員會收

電子郵件:

重要日期

論文摘要截止日期:延期至2017年3月7日止
論文摘要審查結果通知日期:延期至2017年3月7
論文全文繳交日期:2017101
研討會日期:20171028

 

 

25th Annual Conference of the English and American Literature Association

Theme: Home(less)

Conference organizers: English and American Literature Association of the Republic of
China (EALA, Taiwan) & National Chung Hsing University, Taiwan
Date: October 28, 2017
Venue: National Chung Hsing University, Taichung, Taiwan

Call for Papers

中華民國英美文學學會 – 國內 | 中華民國英美文學學會 – 國內 – 第二十五屆英美文學學術研討會 會議主題:吾家‧無家 [延長徵稿至2017年1月20日止]

Extended to Jan. 20, 2017

December 20, 2016 DUE 

Home, the dwelling place for individual persons, families, nations or nonhuman beings, symbolizes our struggling sentiment toward where we belong. King Oedipus is perhaps the first in a long line of literary figures to be affected by this experience of profound ambivalence because the search for truth would plunge us into the chaos of the unknown. Home could shelter us from the transience of life, but it can also be the object of a nostalgic longing, or even a traumatic place where ideological frameworks are contested and childhood memories are sublimated into creative works.

Medieval Christianity viewed all earthly life merely as a state of transition towards the soul’s eternal home in the afterlife. In Beowulf and Arthurian Romance, “making a home” implies national boundaries, which inevitably leads to conflicts between states. In modernity, on the other hand, people have been said to suffer from a “transcendental homelessness,” as George Lukács famously claimed. The cult of domesticity, which critically preoccupied British writers from Austen and Dickens all the way to Conrad or Woolf, tethered the Empire to the well-tended hearth, linking questions of gender and class with geopolitics and national identity.

Similarly, in the American obsession with individual mobility, evident in works as disparate as Cooper’s The Pioneers or Kerouac’s On the Road, the problem of “making a home” is inextricably tied to questions of national belonging. Psychoanalysis theorized the uncanny as the “un-homely”; for Lacan, there exists a constitutive void in our psychic structure, which forever challenges us to make peace with this inner forces of the unnamable Real. In Deleuze’s celebration of the nomadic subject, searching for something new—either a territory or a concept— is a necessary condition of creativity.

The diasporic imagination was one of the central themes in literary and cultural studies during the 1990s and early 2000s. Today, the United Nations announce that the number of people displaced by war has reached an “all-time high.” The Syrian refugee crisis foreshadows a world in which wealthy nations seek to stave off the millions made homeless by rising sea-levels, catastrophic droughts, and wars over resources. Over the past decade, novels such as Khaled Hosseini’s The Kite Runner (2003), David Eggers’ The Autobiography of Valentino Achak Deng (2006), Kiran Desai’s The Inheritance of Loss (2006) and Chimimanda Ngozi Adichie’s Americana (2013) or poetry collections such as Don McKay’s Field Marks (2006) or W.S. Merwin’s Migration (2005) have grappled with the experiences of displacement, dispossession, and cultural hybridization.

At the same time, we are increasingly forced to realize that displacement is a condition affecting not only humans, but also other species. The dramatic decline in biodiversity over the past century is for the most part attributable to habitat loss in the wake of deforestation, pollution, and land development. Similarly, the earth suffers; the fate of many non-human species mirrors that of the growing number of people who are suffering from what Rob Nixon describes as “displacement without movement.” To both resist and cope with such displacements, Donna Haraway suggests that we engage in practices of “making kin,” forming new associations not constrained by gender or species. The loss of the home requires that the home be defined anew.

The aim of this conference is to advance our understanding of how literature or films have shaped and reflected changing attitudes about the home and kinship, the homeless and the kinless, in the broadest sense of these terms. The topics we would like contributors to address include, but are not limited, to the following:

 

1.  the uncanny

2.  childhood memory

3.   orphanhood, adoption

4.   nomadic subjects and self-exile

5.   refugees, asylum seekers

6.   foreigners, hospitality and hostility

7.   national identity, minor literature

8.   diaspora, migrant communities

 

9.    metropolis, urbanization

10.  vagabonds, hobos as culture heroes

11.  posthuman, neoliberalism, multitude

12.  biodiversity loss, the poetics of extinction

13.  climate change, ecological crises

14.  pets as kin

15.  nonhuman habitats

16.  earth, anthropocene

The official languages of the conference are English and Chinese. To enhance the quality of debates, we encourage the submission of pre-formed panels or individual abstracts about 300 words, with a title and 5 keywords, including a short CV (name, title, affiliations, select publications, and contactsto be sent to the committee at 2017ealanchu@gmail.com by January 20, 2017.

Electronic acknowledgements of submission will be sent to all submitters upon receipt of the abstract. Those selected to participate will be advised by March 7, 2017 and will be required to submit full papers by October 1, 2017.

Important Dates:

  • Abstract submission deadline: December 20, 2016 [Extended to March. 7, 2017]
  • Abstract acceptance notification: February 20, 2017[Extended to March. 7, 2017]
  • Full paper submissions deadline: October 1, 2017
  • Conference date: October 28, 2017

If you have any further queries, please do not hesitate to contact the conference organizing committee at

2017ealanchu@gmail.com

第五屆英美文學與文化研究生論文發表會議程

nchu_humanities_location

第五屆英美文學與文化研究生論文發表會議

國立中興大學外國語文學系第五屆英美文學與文化研究生論文發表會 連結

做對選擇比努力更重要

1060510%e6%bc%94%e8%ac%9b

歡迎參加以下演講

講題:做對選擇比努力更重要
講者:外文系系友管麗娟(通嘉科技股份有限公司(類比IC設計 公司)行政資源處副總經理)
主持人:謝心怡(中興大學外文系副教授)
時間:106年5月10日(週三)上午10:10~12:00
地點:人文大樓311-1教室

國立中興大學外國語文學系第五屆英美文學與文化研究生論文發表會

17097799_1247625241989307_3517734066524803896_o

國立中興大學外國語文學系第五屆英美文學與文化研究生論文發表會

The fifth Annual Graduate Students’ Conference on British and American Literature and Culture

活動時間:2017/5/5 星期五 | 8:30 報到 | 9:00 開幕式 | (活動預計17:10結束)
活動地點:國立中興大學人文大樓102
主辦單位:國立中興大學外國語文學系
協辦單位:國立中興大學文學院、研究發展處

Time: 2017/5/5 Friday | 8:30 Register | 9:00 Opening | (The Conference is scheduled to end at 17:10)
Location: NCHU Humanities Building 102
Organizer: NCHU Department of Foreign Languages and Literature
Co-Organizer: NCHU College of Liberal Arts, NCHU The Office of Research and Development

報名網址連結

 

 

He comes with Western winds, with evening’s wandering airs’: The Elements of Numinous Encounters in Emily Brontë and Emily Dickinson

0420%e6%bc%94%e8%ac%9b

歡迎參加以下演講活動
講題:‘He comes with Western winds, with evening’s wandering airs’: The Elements of Numinous Encounters in Emily Brontë and Emily Dickinson
時間: 106年4月20日(週四)上午10:10~12:00
地點: 中興大學人文大樓三樓311-1室
講者: Dr Páraic Finnerty (Reader in English and American Literature, University of Portsmouth, UK)
主持人:林建光 老師(中興大學外文系副教授兼系主任)

主辦單位:科技部人文司
協辦單位:中興大學外文系、政治大學英語系

Travel Wisely and Eating Wildly

0523%e6%bc%94%e8%ac%9b

【此場演講活動因故取消】

Travel Wisely and Eating Wildly

主講人: Ava Chin (Associate Professor of Creative Nonfiction and Journalism. College of Staten Island-CUNY)

主持與談人: Hannes Bergthaller (中興大學外國語文學系教授)

時間:5月23日 (二) 15:10-17:00

地點:台中中興大學文學院四樓外文系會議室

105學年度第二學期外文系生涯規劃演講

105%e4%b8%8b%e7%94%9f%e6%b6%af%e8%a6%8f%e5%8a%83%e6%bc%94%e8%ac%9b

中興大學外文系105學年度第二學期演講活動

全程免費‧歡迎參加

一、「生涯規劃」系列演講

時間 講者 主持人 講題 地點
106年5月10日(週三)上午10:10~12:00 外文系系友管麗娟(通嘉科技股份有限公司(類比IC設計公司)行政資源處副總經理) 謝心怡 做對選擇比努力更重要 人文大樓311-1教室
106年6月1日(週四)上午10:10~12:00 外文系系友鄭名哲(國泰金控投資金融儲備幹部) 劉鳳芯 文學院學生進入金融業之職涯規劃 萬年樓二樓201室

 

體育記者甘苦談

體育記者甘苦談

歡迎參加以下演講活動~
講題:體育記者甘苦談
講者:系友林宥辰(自由時報體育中心文字記者)
主持人:劉鳳芯老師(中興大學外文系專任副教授)
時間:105年12月8日(週四)上午10:10~12:00
地點:萬年樓5樓502室